No se encontró una traducción exacta para في آخر الدنيا
Language
Medicine
Biology
Botany
communication
Light
Math
Electric Engineering
Engineering
Traducir Inglés Árabe في آخر الدنيا
Inglés
Árabe
Resultados relevantes
-
protasis (n.) , {lang.}más ...
-
mini- {med.}دنيا {طب}más ...
-
realm (n.) , [pl. realms]más ...
-
minima {sing.minimum}, Pl., {med.}الدُّنْيا {ف:أَصْغَرِيّ; أَدْنَى}، {طب}más ...
- más ...
-
universe (n.) , [pl. universes]más ...
- más ...
-
world (n.) , [pl. worlds]más ...
- más ...
- más ...
-
kingdom (n.)más ...
- más ...
-
nether (adj.)más ...
- más ...
-
lower beings {biol.}أحياء دنيا {أحياء}más ...
- más ...
-
peep show (n.)más ...
-
loquat (n.) , {bot.}أَكِي دُنْيَا {نبات: مشمش هندي}، {نبات}más ...
-
الطبقة الدنيا {الاجْتِمَاعِيّةُ}más ...
-
minimum pause {comm.}البرهة الدنيا {أثناء إدارة قرص التلفون}، {اتصالات}más ...
-
near point {Light.}النقطة الدنيا {للرؤية الواضحة}، {ضوء}más ...
-
minima {pl. of minimum}, {math.}الحدود الدنيا {رياضيات}más ...
-
subbase {Civ. Eng.}قاعدة دنيا {أو تحتية}، {هندسة مدنية}más ...
-
subset {math.}مجموعة دنيا {رياضيات}más ...
-
lifeworld (n.)más ...
-
line of least resistance {Eng.}خط المقاومة الدنيا {هندسة}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
I'd go look for him at the end of the world.فسأذهب وأبحث عنه .ولو في آخر الدنيا
-
On the day that God will raise them together , they will swear before Him as they swear before you , and imagine they are on the right path . Is it not they who are liars ?اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
The day when Allah will raise them all , they will swear in His presence the way they now swear in front of you , and they will assume that they have achieved something ; pay heed ! Indeed it is they who are the liars .اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
Upon the day when God shall raise them up all together , and they will swear to Him , as they swear to you , and think they are on something . Surely , they are the liars !اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
This shall befall on a Day whereon Allah shall raise them all together ; then they will swear Unto Him even as they swear Unto you , deeming themselves up on aught . Lo ! verily they ! they are the liars .اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
On the Day when Allah will resurrect them all together ( for their account ) , then they will swear to Him as they swear to you ( O Muslims ) . And they think that they have something ( to stand upon ) .اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
On the Day when God will resurrect them altogether — they will swear to Him , as they swear to you , thinking that they are upon something . Indeed , they themselves are the liars .اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
On the Day when Allah will raise them all from the dead they will swear before Him as they swear before you today , thinking that this will avail them . Behold , they are utter liars .اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
On the day when Allah will raise them all together , then will they swear unto Him as they ( now ) swear unto you , and they will fancy that they have some standing . Lo ! is it not they who are the liars ?اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
-
The day when Allah will raise them all together , they will swear to Him , just like they swear to you [ now ] , supposing that they stand on something . Look !اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .