No se encontró una traducción exacta para في آخر الدنيا

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe في آخر الدنيا

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • I'd go look for him at the end of the world.
    فسأذهب وأبحث عنه .ولو في آخر الدنيا
  • On the day that God will raise them together , they will swear before Him as they swear before you , and imagine they are on the right path . Is it not they who are liars ?
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • The day when Allah will raise them all , they will swear in His presence the way they now swear in front of you , and they will assume that they have achieved something ; pay heed ! Indeed it is they who are the liars .
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • Upon the day when God shall raise them up all together , and they will swear to Him , as they swear to you , and think they are on something . Surely , they are the liars !
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • This shall befall on a Day whereon Allah shall raise them all together ; then they will swear Unto Him even as they swear Unto you , deeming themselves up on aught . Lo ! verily they ! they are the liars .
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • On the Day when Allah will resurrect them all together ( for their account ) , then they will swear to Him as they swear to you ( O Muslims ) . And they think that they have something ( to stand upon ) .
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • On the Day when God will resurrect them altogether — they will swear to Him , as they swear to you , thinking that they are upon something . Indeed , they themselves are the liars .
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • On the Day when Allah will raise them all from the dead they will swear before Him as they swear before you today , thinking that this will avail them . Behold , they are utter liars .
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • On the day when Allah will raise them all together , then will they swear unto Him as they ( now ) swear unto you , and they will fancy that they have some standing . Lo ! is it not they who are the liars ?
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .
  • The day when Allah will raise them all together , they will swear to Him , just like they swear to you [ now ] , supposing that they stand on something . Look !
    اذكر « يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له » أنهم مؤمنون « كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء » من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا « ألا إنهم هم الكاذبون » .